Tag Archives: Creepy Crawley

Jinty 30 April 1977

  • Creepy Crawley (artist Trini Tinturé)
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! (artist Hugh Thornton-Jones)
  • Cassie and the Cat – Gypsy Rose story (artist Terry Aspin)
  • Mark of the Witch! — final episode (Phil Townsend)
  • Alley Cat
  • The Darkening Journey (artist José Casanovas)
  • The Robot Who Cried (artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw)
  • Kerry in the Clouds (artist Cándido Ruiz Pueyo, writer Alan Davidson)
  • Spell of the Spinning Wheel (artist Jim Baikie, writer Alison Christie)
  • Don’t Forget to Remember! (craft feature)

This issue is from a great period of Jinty’s run. It includes a number of real classic stories that have stood the test of time and memory (“Creepy Crawley”, “Spell of the Spinning Wheel”, and “The Robot Who Cried” being the obvious stand-outs) and all in all is a really solid read.

“Creepy Crawley” shows the how mean the main character Jean Crawley can be: she goes to see her rival Mandy who is recovering from the bee stings that the scarab brooch caused to happen. But even when not under the control of the scarab badge Jean allows her jealousy to control her, enough so that she voluntarily goes back to wearing the scarab and letting it give her ideas on how to get the better of Mandy. And it’s not just limited to ideas – the scarab’s control over insects means that Mandy’s beautiful wooden sculpture is eaten by termites before it can beat Jean’s pretty painting in the school art competition.

In the Gypsy Rose story “Cassie and the Cat”,  Cassie rescues a cat from some bullies, but the cat is far from what it seems. Enjoy the creepy story, atmospherically drawn by Terry Aspin, at the end of the post.

It is the final episode of “Mark of the Witch!”, and outcast Emma Fielding redeems herself by saving rich girl Alice Durant, the girl who she’s persecuted in revenge for the persecution that Emma herself has suffered at the hands of the local villagers. As they keep each other afloat in the raging river, Emma takes a moment to think “It’s funny.. I could die, but I feel sort of happy! Happy to be fighting and struggling with Alice instead of against her!”

“The Robot Who Cried” is an invention of the bushily-moustached Professor Targett – codenamed KT5, she escapes from the laboratory and discovers that she can pass for a real girl – assuming she can sort out how human emotions like friendliness or loneliness work in real life, of course.

In “Kerry In The Clouds”, Kerry Langland is taken under the wing of famous actress Gail Terson, but Ms Terson clearly has an agenda of her own. There are echoes of the story “Jackie’s Two Lives”, also written by Alan Davidson – both feature a poor girl with ambitions beyond her station, manipulated in sinister ways by an older woman. Spanish artist Cándido Ruiz Pueyo provides some very stylish hairstyles and clothing.

Spell of the Spinning Wheel” is a rare foray of Alison Christie’s into a spooky mystery story – I wish she had done more of it, it was very memorable. Rowan Lindsay is sporadically struck down by a mystery tiredness – she’s worked out that it is related to hearing humming sounds but she hasn’t persuaded anyone other than her dad to believe her yet, and the doctors have now forbidden her from running again.

(click thru)
(click thru)
(click thru)
(click thru)

Latin Translations of Jinty Titles II: A Selection

I have been working on more Latin translations of Jinty serials. In line with Comixminx’s entry on Portuguese translations, I have taken a select few from the list and provide some commentary on them rather than posting a long list as I did before.

  1. Malincha et sceptrum magicum (Malincha and the Magic Sceptre i.e. Sceptre of the Toltecs)

I couldn’t find a Latin word for Toltec, so I came up with “magic sceptre” instead. From there it was an easy matter to use the protagonist’s name to provide alliteration. Perhaps it is not as effective as “Sceptre of the Toltecs”, but it is alliterative. As Comixminx says, girls titles would not be complete without alliteration somewhere.

  1. Citeria cara noster (Our Beloved Clown i.e. The Jinx from St Jonah’s)

This was a tough one to translate. I doubted I could find a Latin word for “jinx” that had the same context as the original title. So I googled for a Latin word for “klutz” but then it was pointed out the word may be not so suitable as it had other more negative meanings. So in the end it was “citeria”, meaning “clown”. It was alliterated with “carus –a –um”, meaning “beloved”, to express that Katie may be a jinx but everyone loves her, including the girls who regularly suffer from her jinxing. It also provided alliteration and a dash of humour that was in keeping with the strip being a humorous one.

  1. Saltandum per ludum (Dancing Through the Game i.e. Life’s a Ball for Nadine)

This was another tough one. I was thinking along the lines of a title that reflected the curious relationship between sport and dancing that ran throughout the story, but I couldn’t figure out how to go about it. Eventually I hit on the idea of something like “dancing around the game”, but as this sounded like Nadine was fooling around with the game, it became “dancing through the game”.

  1. Odium perplexum, tentamenta perplexa (Perplexing Hate, Perplexing Tests i.e. Make-Believe Mandy)

Originally I toyed with a translation that reflected how Mandy used her daydreaming to escape an intolerable home life. But I changed my mind and began to develop a title that commented on the mystery that surrounded both the hatred Mandy gets at home and the tests she undergoes, and the mystery of how and why they were connected. The adjective used for them both would provide the alliteration. “Perplexus –a –um” was chosen because it was recognisable to English speakers. It can also mean “interlaced”, which could also serve as a play on the hatred and the tests being connected.

  1. Plagae ex scarabeo aegyptio (Plagues of the Egyptian Scarab i.e. Creepy Crawley)

A title that used “brooch” was rejected because the Latin word for brooch can also mean “buckle”. Eventually I found there was an actual Latin word for “scarab” and developed the title with that. The noun “plaga –ae”, meaning “strike” or “plague”, was chosen for association with the scarab because it was short, strong and instantly recognisable. It was also reminiscent of the Ten Plagues of Egypt, which tied in with the Egyptian theme and what the scarab does.

  1. Ira ex monili indico (Wrath of the Indian Necklace i.e. Gail’s Indian Necklace)

A title that used “evil” was rejected because the necklace was not downright evil, just angry. So the title began to develop from there, and the Latin words for “wrath” and “Indian” provided alliteration.

  1. Coma aurea, pecten argenteus (Golden Hair, Silver Comb i.e. Combing Her Golden Hair)

Yes, the Latin version of Comixminx’s Portuguese translation. I think it works even better in Latin because the Latin words for “golden” and “silver” both begin with “a”, which gives an alliterative effect.

  1. Haruspex et Siccitas Longa (The Diviner and the Long Drought i.e. Jassy’s Wand of Power)

This started with “siccitas longa” (long drought), but it didn’t sound a very thrilling title. So “haruspex -spicis” (diviner) was added because it would sound like an intriguing word to English speakers and therefore provide more interest. Finally, “siccitas longa” was capitalised because the people in the story would be very likely to use capitalisation for the drought when they look back on it.

Jinty 18 June 1977

jinty-18-june-1977

  • Creepy Crawley – artist Trini Tinturé
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! – artist Hugh Thornton-Jones
  • The Sable Knight (Gypsy Rose story) – artist Keith Robson
  • Curtain of Silence – artist Terry Aspin
  • Alley Cat – artist Rob Lee
  • Meet the Modest Star… Richard Beckinsale – feature
  • The Robot Who Cried – artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw
  • The Darkening Journey – artist José Casanovas
  • Kerry in the Clouds (final episode) – artist Cándido Ruiz Pueyo/Emilia Prieto, writer Alan Davidson
  • Spell of the Spinning Wheel – artist Jim Baikie, writer Alison Christie
  • Memento of a Memorable Year! – feature

It’s the final episode of “Kerry in the Clouds”. There are hard lessons learned for both Kerry (the dreamer with her head in the clouds) and Gail (who took advantage of this to get revenge on a film producer) before the happy ending. “A Boy Like Bobby” takes its place next week.

“The Spell of the Spinning Wheel” is coming to an end too. This week Rowan is let down by a man who seemed to believe her, but it turns out he was a student psychiatrist who thought she was a nut case, and Dad shows him the door. Fortunately the final episode is next week, so something is finally going to help. Meanwhile, Rowan is outracing the spell of the spinning wheel to get medical help for her injured mother.

“Creepy Crawley” is beginning to approach its conclusion as well. The invasion of insects continues at Jean’s school, but Mandy, the only one who can stop it, is finally on her way. However, Mandy is not sure she will be able to stop the invasion because it requires her to forgive the very girl who did so many horrible things to her…

Madam Kapelski takes Yvonne on a special tour of the dreaded State Home for Children of Dissidents to bring her into line. Afterwards Yvonne decides to cooperate with Kapelski, but secretly isn’t giving up on escape.

The Darkening Journey takes an even darker turn when Thumper falls foul of a cruel man who abuses him. It gets worse when a fire breaks out, but Thumper can’t escape because he is chained up!

Katy has stunned everyone with her turn of speed at racing, but then it looks like she’s developing a malfunction.

In this week’s Gypsy Rose story, Prue Preston has trouble from two evil, cruel men at a jousting tournament. One is alive and one is long dead – but his ghost comes out in full armour to join the fun!

Henrietta uses her magic to help a street artist, but her spells aren’t working out as she hoped, which leads to hijinks. Of course everything turns out happily in the end.

Jinty 11 June 1977

jinty-11-june-1977

  • Creepy Crawley – artist Trini Tinturé
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! – artist Hugh Thornton-Jones
  • The Marble Heart (Gypsy Rose story) – artist Carlos Freixas
  • Curtain of Silence – artist Terry Aspin
  • Rinty ‘n’ Jinty
  • Jubilee Week competition
  • Alley Cat – artist Rob Lee
  • Silver Spoon Stars (Barry Sheene) – feature
  • The Robot Who Cried – artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw
  • The Darkening Journey – artist José Casanovas
  • Kerry in the Clouds – artist Cándido Ruiz Pueyo/Emilia Prieto, writer Alan Davidson
  • Spell of the Spinning Wheel – artist Jim Baikie, writer Alison Christie
  • Memento of a Memorable Year! – feature

Jinty commemorates the Queen’s Silver Jubilee, and “Sue’s Fantastic Fun-Bag!”, Rinty ‘n’ Jinty and Alley Cat all celebrate it, and of course there is a competition to go with it. Not to mention a feature on how to make your own commemorative mug. In keeping with the silver theme Jinty is turning the spotlight on celebrities born with silver spoons in their mouths, starting with Barry Sheene. Sue and Henrietta are already planning ahead to the Golden Jubilee. I wonder Jinty had any anticipation that the Queen would make it to her Diamond Jubilee as well?

What “Curtain of Silence” has been building up for in the early episodes finally happens: Madam Kapelski takes advantage of Yvonne’s striking resemblance to Olga to kidnap her and force her to take the now-dead Olga’s place. Yvonne has lost her voice, so she can’t tell anyone. Olga’s cousin Tanya figures it out, but Madam threatens her with the dreaded State Home for Children of Dissidents to keep her silent.

Carlos Freixas has been absent from Jinty since “The Valley of Shining Mist”, but this week he’s back for a one-off with the Gypsy Rose story. A Greek girl was turned into a statue as a punishment when she unwittingly causes the death of her lover through the cruel way she treated him. She continues to serve as a warning to other girls not to be cruel to their lovers. Unfortunately the warning comes too late for Patsy, who gets dumped by her boyfriend for the cruel way she treated him.

In Creepy Crawley the evil scarab gets the insect invasion underway. A plague of locusts traps everyone in the school and Jean warns them it’s just the beginning. And there’s no end either, because Mandy, the only person who can stop it, is absent.

Susan is getting more suspicious of Katy, especially after the professor’s goon grabs her because he mistook her for Katy. But Katy is not confiding in her.

The Darkening Journey continues, with Thumper and Beaky on the run from a vet, of all things.

Kerry in the Clouds has been heading for a fall for a long time because Gail Terson is taking advantage of her for some purpose. Now it finally comes when Kerry gets a contract for the starring role in a film – and then realises she can’t act! Terson had known that all along, and now the truth is out she’s looking like the cat that got the cream. But why?

Rowan survives a road accident and now she’s got an offer of help from a hiker about dealing with the evil spinning wheel. But next week’s blurb hints that his offer is not what it seems.

Jinty 28 May 1977

jinty-28-may-1977

  • Creepy Crawley – artist Trini Tinturé
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! – artist Hugh Thornton-Jones
  • Tell Us – problem page
  • Rinty ‘n’ Jinty
  • The Face at the Window (Gypsy Rose story) – artist Phil Townsend
  • Curtain of Silence – artist Terry Aspin
  • Play the Game ! – feature
  • Alley Cat – artist Rob Lee
  • The Dead End Kids are Going Places! – feature
  • The Robot Who Cried – artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw
  • The Darkening Journey – artist José Casanovas
  • Kerry in the Clouds – artist Cándido Ruiz Pueyo/Emilia Prieto, writer Alan Davidson
  • Spell of the Spinning Wheel – artist Jim Baikie, writer Alison Christie

Creepy Crawley’s plan to get Mandy expelled succeeds, and she has even manipulated things so Mandy thinks poor Sheila was the one who framed her! But there is a new ray of hope – Sheila recalls seeing another copy of the book that would explain everything about the evil scarab. Including, we hope, the way to stop the scarab.

A bully teacher in “Sue’s Fantastic Fun-Bag!” thinks the sound of birds singing is for the birds. Naturally, that is an open invitation for the fun-bag to teach her a lesson.

Sandra Frazer thinks she has photographed a ghost at a run-down cottage, and even Gypsy Rose is a bit stumped for an answer. But then they discover the photograph is of a missing girl who is trapped in the cottage. A ghost from the future, would you believe!

Yvonne is relegated to reserve for bad behaviour and does not realise look-alike Olga is stringing her along. The gypsy woman still warns Yvonne to get out of Mavronia, but we know Yvonne won’t heed that advice.

Rowan thought she had a respite from the spinning wheel because it was broken. But now she’s falling asleep from humming noises again, and Mum is bringing back the spinning wheel. Looks like it’s been fixed, so its curse is back in action, worst luck!

Beaky and Thumper are in big danger this week from a violent storm and floods, and end up separated. Will they ever be together again?

Kerry is soaring higher than ever. A flash new wardrobe, autograph fans, a huge pay cheque, and the starring role in a movie, all courtesy of Gail Terson. Oh, why do we get the feeling the fall is coming for Kerry?

Jinty 21 May 1977

jinty-21-may-1977

  • Creepy Crawley – artist Trini Tinturé
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! – artist Hugh Thornton-Jones
  • Rinty ‘n’ Jinty
  • The Warning Windbells (Gypsy Rose story) – artist Christine Ellingham
  • Curtain of Silence – artist Terry Aspin
  • Home-Made Refreshers for Hot Days! – feature
  • Alley Cat – artist Rob Lee
  • Cheeky Cheggers Chats to You! – feature
  • The Robot Who Cried – artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw
  • The Darkening Journey – artist José Casanovas
  • Kerry in the Clouds – artist Cándido Ruiz Pueyo/Emilia Prieto, writer Alan Davidson
  • Spell of the Spinning Wheel – artist Jim Baikie, writer Alison Christie

Creepy Crawley hopes to stop her campaign against Mandy now – but will the scarab let her? Of course not. She obviously didn’t pay more attention to the book’s warning that nobody would be safe from the scarab, even after it defeated the rival. Sheila has discovered Jean’s secret, but now Jean is blackmailing her into doing everything she says, so can Sheila do anything to stop the scarab? We will have to wait and see.

Rowan’s attempt to switch the evil spinning wheel with a harmless replacement fails and she almost gets killed too. Then the spinning wheel reveals a weakness when it gets broken: its curse does not work while it is out of action. So Rowan is free of the curse for the time being, but Mum intends to get the spinning wheel fixed. If she does, it’s back to square one.

Yvonne and Olga are struck by how alike they look. But Yvonne has no idea how their lives are such a contrast. Olga is the virtual slave of a slave-driving coach whose mere threat of the dreaded Home for Children of Dissidents keeps Olga in line; Yvonne is swelling up her big head with dreams of becoming a cycling star, much to her team mates’ annoyance.

Gail Terson is giving Kerry a complete makeover and giving her everything to become a star: money, glamour, publicity and fans. Then Kerry begins to feel that it is a bit too good to be true – which means it usually is.

A well-meaning fortune-teller helps Beaky and Thumper escape and they’re back on the road. Unfortunately she did not foresee what would mean Dad missing his chance to find them and bring them to Julie.

When a carpet seller has a nasty encounter with a bully, Henrietta turns one of the carpets into a flying carpet to teach the bully a lesson and trick him into buying a carpet from the seller at well above the price it was selling for.

Anna Wong tells Gypsy Rose the story of the family’s Chinese windbells, which only chime when there is impending danger. Unfortunately not everyone receives or heeds their warning but Anna does, and they help save her life in a fire.

Katy doesn’t know her own strength in this episode, which is causing mayhem on a bus. And her lack of understanding about human ways is not making her popular in school.

Jinty and Lindy 16 April 1977

Jinty cover 16 April 1977

Stories in this issue:

  • Creepy Crawley (artist Trini Tinturé)
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! (artist Hugh Thornton-Jones)
  • Gypsy Rose: Fear In The Forest (artist Keith Robson)
  • Spell of the Spinning Wheel (artist Jim Baikie, writer Alison Christie)
  • Alley Cat
  • The Darkening Journey (artist José Casanovas)
  • Made-Up Mandy (artist Audrey Fawley) – last episode
  • Kerry In The Clouds (artist Emilia Prieto, writer Alan Davidson) – first episode
  • Mark of the Witch! (artist Phil Townsend)
  • Green Fingers are Fun! – feature

This is the last issue labeled with “Jinty and Lindy” – from next issue the title of the comic will revert back to being simply “Jinty”. It also marks a transition in cover styles – the previous issue’s cover had a design based on interior story panels but done in a rather boxy, rigid style. From this issue onwards, Jinty started to use a softer design style, based on interior panels but outlined with a loose line picked out in colour. The title of the comic is still put in a straight-edged box, but from next week this too changes, to a beautiful splash of blue behind the gold lettering. This is a cover that has great memories for me as heralding a fantastic run of the comic.

In “Creepy Crawley”, Jean is finding out the power of the scarab brooch, and how it will change her so that she can beat her rival, Mandy. Yes: it makes her lie, cheat, and risk injury to her rivals. Nice!

The Gypsy Rose story this issue is a werewolf story, drawn in the evocative style of Keith Robson. Gypsy Rose helps to solve the mystery of the savage wolf which has attacked sheep in the Black Forest.

“Spell of the Spinning Wheel” is in full flow: nasty rival Della has left Rowan asleep listening to the hum of her hair-dryer – but luckily it is a battery-powered one which runs down, letting Rowan wake up and join her in training. But the humming bees that Rowan comes across next won’t let her wake up as quickly – even when her head is hanging dangerously near to the fast-flowing stream!

It’s the last episode of “Made-Up Mandy” and all comes right in the end. Mandy remembers her adventures and mentors a new girl who may end up going down similar lines. Next week it will be replaced by “The Robot Who Cried!”

“Kerry In the Clouds” starts this week, replacing “Freda, False Friend!”. (As that latter story was drawn by Phil Gascoine and this new one is drawn by Spanish artist Prieto, this means that we are in a relatively rare issue without any Gascoine art.) We have recently found out the writer of this story – Alan Davidson – and I reprint the opening episode for your enjoyment. If you look at the recent post by Pat Davidson, you will also see the first type-written page of script for this story.

Kerry In The Clouds pg 1

click thru
click thru
click thru
click thru

Jinty 14 May 1977

JInty 14 May 1977 cover

  • Creepy Crawley (Trini Tinturé)
  • Sue’s Fantastic Fun-Bag! (Hugh Thornton-Jones)
  • Dads! Competition results
  • Jamie! (artist Phil Townsend) – Gypsy Rose story
  • Curtain of Silence (artist Terry Aspin)
  • Make a Play-Changing Tent – feature
  • Alley Cat
  • Fans…Friends or Foes? – feature
  • The Darkening Journey (artist José Casanovas)
  • The Robot Who Cried (artist Rodrigo Comos, writer Malcolm Shaw)
  • Kerry in the Clouds (artist Emilia Prieto, writer Alan Davidson)
  • Spell of the Spinning Wheel (artist Jim Baikie, writer Alison Christie)

The cover has a very interesting design. Instead of the more common two panels it incorporates three, in a fan shape radiating from a sun that emphasises it being a “sizzling” comic.

In this issue, Jinty closes her competition “If Dad Did”, where readers won money if their letters on the jobs they wish their fathers could do were published. Letters published here imagine their fathers as potters, US presidents, lotto winners, dustmen, disc jockeys, gymnastics trainers and Romany gypsies.

In “Creepy Crawley”, warning bells are now ringing that the power of the scarab brooch is getting beyond Jean’s ability to control it. Sheila is the only ray of hope, because she has caught on to what is going on. But what can Sheila do when she does not even believe in herself?

A fisherman asks for trouble when he appropriates Henrietta for his own use. And when he puts his fish bait (worms and maggots) in Henrietta – well!

It’s part two of “Curtain of Silence”, and several plot threads emerge in this episode that are clearly going to shape the story. First, selfish Yvonne is in for a surprise (and so is everyone else) when she arrives in Mavronia – her rival Olga is almost a dead ringer for her! Second, a gypsy woman warns Yvonne to go quickly because she foresees “bad things” for her. Sounds like good advice, but the arrogant Yvonne isn’t taking it. Third, her arrogance is making her very unpopular with her teammates.

The Gypsy Rose story is one of Jinty’s rare forays into the subject of World War II, and it ends on a more tragic note than most of Rose’s stories.

Katy the robot makes a mistake that threatens to give her away – she uses too much strength on a bar and bends it. Can she worm her way out of this one?

“Kerry in the Clouds” is on cloud 9 right now, because she is becoming famous under Gail Terson. But she does not realise that Gail is taking advantage of her head always being in the clouds…

Thumper and Beaky have a narrow escape and are on their way to Julie again. But they’d better hurry, because doctors are not risking an operation on Julie while she is pining for Thumper too much.

Rowan tries to replace the evil spinning wheel with a harmless model. As a result, she finds herself in danger of falling down a quarry and is hanging by a thread, er, tree stump. It looks like the mist caused the accident, but Rowan is convinced it is the evil spinning wheel. If so, will it succeed in killing her this time?

Katy

$_57-2828419356_tp

Katy. This is a title that is so obscure that I cannot find any piece on it or jpegs on the Internet (save at a recent eBay auction, which are reproduced here). The only source on Katy so far is this thread from Comics UK forum http://comicsuk.co.uk/forum/viewtopic.php?f=140&t=6484

Katy lasted ten issues. She appeared fortnightly, from #1, 31 October 1986 to #10, 6 March 1987. She then merged with Barbie.

What gives Katy her place on this blog is that she reprinted some stories from Jinty. Other reprints came from Tammy, Misty, Whizzer & Chips, Sandie, and other sources that have not yet been identified. The beauty is that Katy reprinted the stories in full colour!

If anyone can supply further information on Katy it would be most appreciated.

Stories in Katy

Creepy Crawley – Jinty

Combing Her Golden Hair – Jinty. Retitled “Comb of Mystery”

Alone in London – originally appeared in its own title

The Upper Crust – Tammy

Witch Hazel – Tammy

Guitar Girl – Tammy

Claws (cat cartoon) – Whoopee!

The Cats of Carey St – Misty

Sister to a Star – Sandie

Minnie’s Mixer (cartoon) – Whizzer & Chips

The Petticoat Pirate – original comic unknown

Dora Dogsbody – Jinty

828419387_tp828419379_tp828419372_tp828419367_tp

Update: Further scans are now available. They have established that most of the Katy covers were reproduced from Princess Tina, such as this one. All the covers were also used for the Dutch Tina.23ubw2a

And the following scans of the contents have been added. “Comb of Mystery” is “Combing her Golden Hair” under a new title.

14wfwud 9ppatc

Stories translated into Dutch

Following up on the previous post on European Translations, Sleuth from Catawiki has kindly sent me a list she has prepared of Jinty stories which were translated into Dutch. (See also some comments from her in that post, about Dutch translations.) They were mostly published in the weekly comic Tina and/or in the reprint album format Tina Topstrip. The list below shows the original title, followed by the title in the Dutch translation, with a literal translation in [square brackets] where appropriate, and then the details of the publication that the translation appeared in. It is ordered by date of original publication.

  • Gwen’s Stolen Glory (1974): De droom van een ander [Someone else’s dream] (in: Tina Club 1975-2)
  • Dora Dogsbody (1974-76): Hilda Hondemoppie (in: Tina 1974)
  • Gail’s Indian Necklace (1974): Anak-Har-Li [the name of the Indian deity on the necklace] (in: Tina Club 1975-01)
  • Always Together (1974): Voor altijd samen (in: Tina 1985/86)
  • Wild Horse Summer (1974): De zomer van het witte paard [White Horse Summer] (in: Tina 1976, Tina Topstrip 15 (1980))
  • Left-Out Linda (1974): Linda (in: Tina 1975/76)
  • Wenna the Witch (1974): Wenna de heks (in: Tina 1976, Tina Topstrip 34, 1981)
  • Slave of the Mirror (1975): De spiegel met de slangen [The Snakes Mirror] (in: Tina 1976)
  • The Kat and Mouse Game (1975): Als kat en muis [Like cat and mouse] (in: Tina 1985)
  • Tricia’s Tragedy (1975): Tineke – Strijd om de Lankman-trofee [Tineke – Fighting for the Lankman Trophy] (in: Tina 1975/76, Tina Topstrip 18 (1980)).
  • The Valley of the Shining Mist (1975): Het dal van de glanzende nevel (in: Tina 1977)
  • Barracuda Bay (1975): Susan Stevens – Barracudabaai (in: Tina 1971); reprint from June & School Friend 1970.
  • The Haunting of Hazel: Hazel en haar berggeest [Hazel and her Mountain Ghost] (in: Tina 1976/77, Tina Topstrip 27 (1981))
  • For Peter’s Sake! (1976): De opdracht van Josefien [Josephine’s Assignment] (in: Tina Boelboek 5 (1985))
  • The Slave of Form 3B (1976): In de ban van Isabel [Under Isabel’s Spell] (in: Groot Tina Zomerboek 1984-2)
  • Then there were 3 … (1976): Toen waren er nog maar drie (in: Groot Tina Lenteboek 1982-1
  • Horse from the Sea (1976): De legende van het witte paard [The Legend of the White Horse] (in: Tina 1985)
  • Snobby Shirl the Shoeshine Girl! (1976): Freule Frederique [Lady Frederique] (in: Tina 1979)
  • Stefa’s Heart of Stone (1976): Steffie’s hart van steen (in: Tina 1986). Reprint in Tammy 1984
  • Girl in a Bubble (1976): Gevangen in een luchtbel [Prisoner in a Bubble] (in: Tina 1977, Tina Topstrip 29, 1981).
  • Sceptre of the Toltecs (1977): De scepter van de Tolteken (in: Tina 1978; Tina Topstrip 44, 1982)
  • The Mystery of Martine (1976-77): De dubbelrol van Martine [Martine’s Double Role] (in: Tina 1978).
  • Mark of the Witch! (1977): Het teken van de heks (in: Tina 1982/83)
  • Freda, False Friend (1977): Frieda, de valse vriendin (in: Tina 1978/79)
  • Spell of the Spinning Wheel (1977): De betovering van het spinnewiel (in: Tina 1978; Tina Topstrip 42, 1982)
  • The Darkening Journey (1977): Samen door het duister [Through the Darkness Together] (in: Tina 1981/82)
  • Creepy Crawley (1977): In de macht/ban van een broche [Under the Spell of a Brooch] (In: Tina 1979; Tina Topstrip 60, 1984)
  • Kerry in the Clouds (1977): Klaartje in de wolken (in: Tina 1978)
  • The Robot Who Cried (1977): Robot L4A ontsnapt! [Robot Elvira Gets Away] (in: Tina 1985/86).
  • Curtain of Silence (1977): Achter het stille gordijn [Behind the Silent Curtain] (in: Tina 1978/79, Tina Topstrip 52, 1983)
  • Fran’ll Fix it! (1977; 1978-79): short story 3/4; Annabel versiert ‘t wel [Annabel will fix it]; episodes in Tina from 1983 till 1994; there were also “Dutch” episodes written by Bas van der Horst and drawn by Comos, and there is an episode in 1994 written by Ian Mennell and drawn by Comos.
  • Who’s That in My Mirror? (1977): Het spookbeeld in de spiegel [The Ghost in the Mirror] (in: Tina 1980)
  • Cursed to be a Coward! (1977): Zoals de waarzegster voorspelde [Like the Fortune-Teller Predicted] (in: Tina 1979, Tina Topstrip 49, 1983)
  • Destiny Brown (1977): De vreemde visioenen van Seventa Smit [Seventa Smit’s Strange Visions] (in: Tina 1980)
  • The Goose Girl (1977): not translated directly but the storyline was probably used for Maartje, het ganzenmeisje [Marge, the Goose Girl] in Tina 1979, art by Piet Wijn; Tina Topstrip 40, 1982).
  • Stage Fright! (1977): De gevangene van Valckensteyn [Prisoner of Valckensteyn/Falconstone] (in: Tina 1981)
  • Guardian of White Horse Hill (1977): Epona, wachter van de paardenvallei [Epona, Guardian of the Horse Valley] (in: Tina 1978; Tina Topstrip 37, 1982)
  • Land of No Tears (1977-78): Wereld zonder tranen [World of No Tears] (in: Groot Tina Lenteboek 1983-1)
  • Come into My Parlour (1977-78): Kom maar in mijn web [Just Come into My Web] (in: Groot Tina Boek 1981-3)
  • Race for a Fortune (1977-78): Om het fortuin van oom Archibald [Race for Uncle Archibald’s Fortune] (in: Tina 1980)
  • Concrete Surfer (1977-78): Ik heb altijd m’n skateboard nog! [At least I’ve still got my skateboard] (in: Tina 1980)
  • Paula’s Puppets (1978): De poppen van Petra [Petra’s Puppets] (in: Tina 1979, Tina Topstrip 54, 1983). Perhaps they changed the name because there was a Stewardess Paula strip in Tina at the time.
  • Slave of the Swan (1978): De wraak van de Zwaan [Revenge of the Swan] (in: Tina 1980)
  • The Birds (1978): De vogels (in: Groot Tina Boek 1978 winter).
  • Clancy on Trial (1978): Nancy op proef [Nancy on Trial – the name Clancy is highly unusual in the Netherlands] (in: Tina 1979)
  • Wild Rose (1978): Waar hoor ik thuis? [Where do I belong?] (in: Tina 1980)
  • 7 Steps to the Sisterhood (1978): Gevaar loert op Lansdael [Danger at Lansdael] (in: Tina 1980)
  • The Human Zoo (1978): Als beesten in een kooi [Like Animals in a Cage] (in: Tina 1986). Reprint in Tammy 1982.
  • No Cheers for Cherry (1978): Geen applaus voor Sandra [No Applause for Sandra] (in: Groot Tina Zomerboek 1983-2)
  • The Girl Who Never Was (1979): De verbanning van Irma Ijsinga [Irma Ijsinga’s Banishment] (in: Tina 1981)
  • Sea-Sister (1979): Gevangene van de zee [Prisoner of the Sea] (in: Tina 1989)
  • The Forbidden Garden (1979): De verboden tuin (in: Tina 1982/83). Reprint in Tammy 1984
  • Bizzie Bet and the Easies (1979): Dina Doe douwt door [Dinah Do Pushes Through] (just one episode, in: Groot Tina Lenteboek 1982-1).
  • Almost Human (1979): De verloren planeet [The Lost Planet] (in: Tina 1984)
  • Village of Fame (1979): Het dorp waar nooit ‘ns iets gebeurde [The Village Where Nothing Ever Happened] (in: Tina 1982)
  • Combing Her Golden Hair (1979): Kirsten, kam je gouden lokken [Kirsten, Comb Your Golden Locks] (in: Tina 1981, Tina Topstrip 64, 1985: Kam je gouden lokken)
  • Waves of Fear (1979): In een golf van angst [In a Wave of Fear] (in: Tina 1983)
  • White Water (1979-80): Wild Water [Wild Water] (in: Tina 1984)
  • When Statues Walk… (1979-80): De wachters van Thor [Thor’s Guardians] (in: Tina 1981/82, Tina Topstrip 71, 1985)
  • The Venetian Looking Glass (1980): Het gezicht in de spiegel [The Face in the Mirror] (in: Tina 1983)
  • Seulah the Seal (1979-80): Sjoela de zeehond (in: Tina 1980/81, little booklets in black and white that came as a free gift, stapled in the middle of a Tina).
  • A Spell of Trouble (1980): Anne Tanne Toverheks [Anne Tanne Sorceress, a sort of nursery rhyme name] (in: Tina 1984/85)
  • Girl the World Forgot (1980): Door iedereen vergeten [Forgotten by everyone] (in: Tina 1987)
  • The Ghost Dancer (1981): Dansen in het maanlicht [Dancing in the Moonlight] (in: Tina 1983)
  • Holiday Hideaway (1981): Wie niet weg is, is gezien [If you’re not gone, you’re seen – a sentence children use in hide-and-seek] (in: Tina 1982)
  • Freda’s Fortune (1981): Could be: Fortuin voor Floortje [A Fortune for Florrie] (in: Groot Tina Herfstboek 1983-3)
  • Airgirl Emma’s Adventure (reprint from June 1969, in Jinty Holiday Special 1975): Short story 16; Emma zoekt het hogerop [Emma takes it higher up] (in: Tina 1970)

Various of the stories translated in Tina were also reprinted in the Indonesian title Nina (of course Indonesia is a former Dutch colony, making for a clear link). These will be listed on a new reference page for Translations into Indonesian.

This long list enables us to see how very popular some creators were – for instance, a large number of Jim Baikie and Phil Gascoine stories are included (though not all, by any means). Of course, these were also the most prolific of Jinty artists too.

Many stories were translated very shortly after initial publication, and then reprinted in album form some time later. There was also a ‘second round’ of translation work done after Jinty ceased publication, to go back and pick some of the earlier stories that had not been selected earlier. This was the case with “Always Together” and “The Kat and Mouse Game”, for instance.

Many but by no means all of the story titles were translated fairly literally or exactly, though the main character’s name was almost invariably exchanged for another one. Some titles ended up particularly poetical or neat in translation: “A Spell of Trouble” and “Holiday Hideaway” perhaps benefit most from their translated titles. Of course, there are also some losers: I think “The Human Zoo” and “The Girl Who Never Was” ended up with less resonant titles through the process.

A wide range of stories were translated: spooky stories, humour stories, science fiction, adventure, sports stories. There are some omissions that I’m surprised by, though of course the editors had to pick and choose from so much that was available. “Fran of the Floods” was probably too long (see Marc’s comment about the length of stories selected for translation). No Gypsy Rose stories were selected – maybe they didn’t want a storyteller, ‘grab-bag’ approach? I am however quite surprised at the omission of the excellent “Children of Edenford” (1979). Could it have been too subversive a story, with its underlying theme of adults undermining their position of trust by hypnotizing children in order to control their moral development? The similarly-themed “Prisoner of the Bell” was also not translated. Of course this is rather a guess! At the end of the day I’m sure there were just more stories to choose from than there were spaces for publication.

For reference, I also include a complete list of stories published in the album format Tina Topstrip (71 albums in total). This gives us a view of how many of the reprinted stories deemed worthy of collection came from which original title. Note that some of the stories in this album format were themselves originally written in Dutch as they are credited to a Dutch writer. (NB I will add this to the new page created for Translations into Dutch)

  1. Becky Never Saw The Ball
  2. Twinkle, Twinkle, Daisy Star
  3. Wee Sue
  4. Het geheim van oom Robert (original story in Dutch)
  5. Kimmy op de modetoer (original title unknown)
  6. Marcella het circuskind (original title unknown)
  7. Moses and Me
  8. Peggy en Jeroen (Patty’s World story)
  9. Anja – Dorp in gevaar (original title unknown)
  10. Het lied van de rivier (Patty and the Big Silver Bull Band story, original in Dutch)
  11. Sonja en de mysterieuze zwemcoach (I suspect this is a translation as no writer is given)
  12. De man in het koetshuis (original story in Dutch)
  13. Linda’s verdriet (original title unknown, from Tammy)
  14. Het circus komt (original story in Dutch)
  15. Wild Horse Summer
  16. Noortje (original story in Dutch)
  17. Ruzie om Jeroen (Patty’s World story)
  18. Tricia’s Tragedy
  19. Het lied van de angst (Patty and the Big Silver Bull Band story, original in Dutch)
  20. Silver Is A Star (from Sandie)